CHURCH OF ST. PETER

VIETNAMESE CATHOLIC COMMUNITY

NHÀ THỜ THÁNH PHÊRÔ - CỘNG ĐỒNG CÔNG GIÁO VIỆT NAM


DUE TO COVID-19, SUNDAY WEEKEND MASSES AND DAILY MASSES ARE NOT TO BE CELEBRATED IN PARISH CHURCHES UNTIL FURTHER NOTICE.


DỊCH COVID - 19, CHÚNG TA SẼ KHÔNG CÓ THÁNH LỄ CỦA các THÁNH lễ CUỐI TUẦN VÀ TRONG NGÀY CHO ĐẾN KHI CÓ CHỈ THỊ MỚI TỪ GIÁO PHẬN.


Weekly Bulletin May 24th, 2020 / The Ascension of the Lord

Word of God/ Lời Chúa Cho Suy Niệm Trong Tuần

There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit; there are different workings but the same God who produces all of them in everyone. To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit (1Cor 12:4.6-7)

Có nhiều thứ ân sủng, nhưng chỉ có một Thánh Thần. Có nhiều thứ công việc, nhưng chỉ có một Thiên Chúa, là Ðấng làm mọi sự trong mọi người. Sự xuất hiện của Thánh Thần được ban cho từng người, tuỳ theo lợi ích (1Cr 12: 4.6-7).


From Pastor

This Sunday we celebrate the Solemnity of Pentecost.

According to the liturgical calendar of the Church, today is the last Sunday in Easter Season before we restart a new liturgical season, the Ordinary Time from Monday.

Today, the Holy Spirit was sent to Jesus' disciples. He came upon them as tongues of fire and he changed them totally. He made their mediocrity into excellence, their sinful lives into holy ones.

We are also Jesus' disciples. Let the fire of the Holy Spirit convert our mediocre lives into lives of fire. Let his fire of love burn our sins and bad desires, as it made cowardly Peter, James greedy for fame, dare to die for God and his Church 2020 years ago.

Holy Spirit, come and renew our lives.

Chúa Nhật tuần này chúng ta mừng trọng thể Lễ Chúa Thánh Thần Hiện Xuống. Theo lịch phụng vụ của Giáo hội, hôm nay là ngày cuối cùng của Mùa Phục Sinh trước khi chúng ta lại bắt đầu một mùa phụng vụ mới, Mùa Thường Niên được bắt đầu từ ngày Thứ Hai tới.

Hôm nay, Thánh Thần đã được gởi đến cho các tông đồ của Chúa Giêsu. Ngài đã ngự xuống trên họ với hình lưỡi lửa và đã thay đổi họ hoàn toàn. Ngài đã làm cho các ông từ những người tầm thường thành phi thường, tội lỗi trở thành thánh nhân.

Chúng ta cũng là những môn đệ của Chúa Giêsu, vậy chúng ta cũng hãy để cho ngọn lửa của Chúa Thánh Thần biến đổi cuộc sống tầm thường của chúng ta trở nên tốt đẹp hơn. Hãy để cho lửa tình yêu của Ngài đốt cháy tội lỗi cùng những dục vọng bất chính của chúng ta, ngọn lửa mà đã làm cho một Phêrô hèn nhát và một Giacôbê ham danh đã dám chết cho Chúa và Giáo Hội của Ngài 2020 năm trước đây.

Lạy Chúa Thánh Thần, xin đến và canh tân đời sống chúng con.

Fr. Ly Chu

Reading 1ACTS 2:1-11

When the time for Pentecost was fulfilled,

they were all in one place together.

And suddenly there came from the sky

a noise like a strong driving wind,

and it filled the entire house in which they were.

Then there appeared to them tongues as of fire,

which parted and came to rest on each one of them.

And they were all filled with the Holy Spirit

and began to speak in different tongues,

as the Spirit enabled them to proclaim.

Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem.

At this sound, they gathered in a large crowd,

but they were confused

because each one heard them speaking in his own language.

They were astounded, and in amazement they asked,

“Are not all these people who are speaking Galileans?

Then how does each of us hear them in his native language?

We are Parthians, Medes, and Elamites,

inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,

Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia,

Egypt and the districts of Libya near Cyrene,

as well as travelers from Rome,

both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs,

yet we hear them speaking in our own tongues

of the mighty acts of God.”

Responsorial PsalmPS 104:1, 24, 29-30, 31, 34

R. (cf. 30) Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.

or:

R. Alleluia.

Bless the LORD, O my soul!

O LORD, my God, you are great indeed!

How manifold are your works, O Lord!

the earth is full of your creatures;

R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.

or:

R. Alleluia.

May the glory of the LORD endure forever;

may the LORD be glad in his works!

Pleasing to him be my theme;

I will be glad in the LORD.

R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.

or:

R. Alleluia.

If you take away their breath, they perish

and return to their dust.

When you send forth your spirit, they are created,

and you renew the face of the earth.

R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.

or:

R. Alleluia.

Reading 21 COR 12:3B-7, 12-13

Brothers and sisters:

No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.

There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;

there are different forms of service but the same Lord;

there are different workings but the same God

who produces all of them in everyone.

To each individual the manifestation of the Spirit

is given for some benefit.

As a body is one though it has many parts,

and all the parts of the body, though many, are one body,

so also Christ.

For in one Spirit we were all baptized into one body,

whether Jews or Greeks, slaves or free persons,

and we were all given to drink of one Spirit.

Sequence

Veni, Sancte Spiritus

Come, Holy Spirit, come!

And from your celestial home

Shed a ray of light divine!

Come, Father of the poor!

Come, source of all our store!

Come, within our bosoms shine.

You, of comforters the best;

You, the soul’s most welcome guest;

Sweet refreshment here below;

In our labor, rest most sweet;

Grateful coolness in the heat;

Solace in the midst of woe.

O most blessed Light divine,

Shine within these hearts of yours,

And our inmost being fill!

Where you are not, we have naught,

Nothing good in deed or thought,

Nothing free from taint of ill.

Heal our wounds, our strength renew;

On our dryness pour your dew;

Wash the stains of guilt away:

Bend the stubborn heart and will;

Melt the frozen, warm the chill;

Guide the steps that go astray.

On the faithful, who adore

And confess you, evermore

In your sevenfold gift descend;

Give them virtue’s sure reward;

Give them your salvation, Lord;

Give them joys that never end. Amen.

Alleluia.

Alleluia

R. Alleluia, alleluia.

Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful

and kindle in them the fire of your love.

R. Alleluia, alleluia.

GospelJN 20:19-23

On the evening of that first day of the week,

when the doors were locked, where the disciples were,

for fear of the Jews,

Jesus came and stood in their midst

and said to them, “Peace be with you.”

When he had said this, he showed them his hands and his side.

The disciples rejoiced when they saw the Lord.

Jesus said to them again, “Peace be with you.

As the Father has sent me, so I send you.”

And when he had said this, he breathed on them and said to them,

“Receive the Holy Spirit.

Whose sins you forgive are forgiven them,

and whose sins you retain are retained.”


Chúa Nhật Lễ Hiện Xuống

Thánh Lễ Vọng:

Các bài đọc này đọc trong Thánh Lễ cử hành vào chiều thứ Bảy, hoặc trước hay sau Kinh Chiều I của Chúa Nhật lễ Hiện Xuống.

Bài Ðọc I: Xh 19,3-8a. 16-20b

"Trước mắt toàn dân, Chúa sẽ ngự xuống trên núi Sinai"

Bài trích sách Xuất Hành.

Trong những ngày ấy, Môisen lên cùng Thiên Chúa.

Từ trên núi, Chúa gọi ông và bảo: "Ngươi hãy nói với nhà Giacób, và thông báo cho con cái Israel thế này: "Chính các ngươi đã thấy những gì Ta làm cho người Ai cập. Ta đã mang các ngươi trên cánh phượng hoàng, và đem các ngươi đến với Ta. Từ nay, nếu các ngươi nghe lời Ta và giữ giao ước Ta, thì các ngươi sẽ là sở hữu của Ta được tách biệt khỏi mọi dân, vì cả trái đất là của Ta. Ðối với Ta, các ngươi sẽ là một vương quốc tư tế, một dân tộc hiến thánh. Ðó là những lời ngươi sẽ nói lại với con cái Israel".

Môisen trở xuống triệu tập các trưởng lão trong dân và trình bày cho họ mọi điều Chúa đã truyền cho ông.

Toàn dân đồng thanh đáp: "Mọi điều Thiên Chúa dạy, chúng tôi xin thi hành".

Qua ngày thứ ba, trời vừa sáng, có sấm vang chớp loè và mây dày đặc che phủ ngọn núi và tiếng tù và rền vang.

Toàn dân trong trại kinh hãi.

Môisen đưa dân ra khỏi trại để gặp Chúa, họ đứng dưới chân núi.

Khắp núi Sinai bốc khói, vì Chúa ngự xuống đó trong ngọn lửa: khói bốc lên như bởi lò lửa và cả núi rung chuyển dữ dội.

Tiếng tù và càng rúc mạnh.

Môisen nói và Thiên Chúa đáp lại trong tiếng sấm.

Chúa ngự xuống trên đỉnh núi Sinai, Người gọi Môisen lên đỉnh núi.

Ðó là Lời Chúa.

Ðáp Ca: Tv 103, 1-2a và 25c, 27-28, 29bc-30

Ðáp: Lạy Chúa, xin sai Thánh Thần Chúa đến, và xin canh tân bộ mặt trái đất.

Xướng 1) Linh hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Chúa, lạy Chúa là Thượng Ðế của tôi, Ngài quá ư vĩ đại! Ngài mặc lấy oai nghiêm huy hoàng, ánh sáng choàng thân như mang áo khoác. - Ðáp.

2) Lạy Chúa, thực nhiều thay công cuộc của Ngài! Ngài đã tạo thành vạn vật cách khôn ngoan, địa cầu đầy dẫy loài thụ tạo của Ngài, kìa biển khơi mênh mông bát ngát, những vật tý hon sống chung cùng loài to lớn. - Ðáp.

3) Hết thảy mọi vật đều mong chờ ở Chúa, để Ngài ban lương thực cho chúng đúng thời giờ. Khi Ngài ban cho thì chúng lãnh, Ngài mở tay ra thì chúng no đầy thiện hảo. - Ðáp.

4) Ngài rút hơi thở chúng đi, chúng chết ngay, và chúng trở về chỗ tro bụi của mình. Nếu Ngài gởi hơi tới, chúng được tạo thành, vì Ngài canh tân bộ mặt trái đất. - Ðáp.

Bài Ðọc II: Rom. 8,22-27

"Thánh Thần cầu xin cho chúng ta bằng những tiếng than khôn tả".

Bài trích thơ Thánh Phaolô Tông đồ gởi tín hữu Rôma.

Anh em thân mến, chúng ta biết rằng cho đến nay, mọi tạo vật đang rên siết trong cơn đau đớn như lúc sinh nở. Nhưng không phải chỉ tạo vật mà thôi đâu, mà cả chúng ta nữa, tức là những kẻ đã được hưởng của đầu mùa của Thánh Thần, chúng ta cũng rên rỉ trong mình chúng ta khi mong Thánh Thần nhận làm nghĩa tử, và cứu chuộc thân xác chúng ta. Vì chưng nhờ niềm cậy trông mà chúng ta được cứu độ.

Nhưng hễ nhìn thấy điều mình hy vọng thì không phải là hy vọng nữa.

Vì ai đã thấy điều gì rồi, đâu còn hy vọng nó nữa?

Nhưng nếu chúng ta hy vọng điều chúng ta không trông thấy, chúng ta sẽ kiên tâm trông đợi.

Ðàng khác, cũng có Thánh Thần nâng đỡ sự yếu hèn của chúng ta.

Vì chúng ta không biết cầu ngyện thế nào cho xứng hợp.

Nhưng chính Thánh Thần cầu xin cho chúng ta bằng những tiếng than khôn tả.

Mà Ðấng thấu suốt tâm hồn, thì biết điều Thánh Thần ước muốn.

Bởi vì Thánh Thần cầu xin cho các thánh theo ý Thiên Chúa.

Ðó là Lời Chúa.

Alleluia:

Alleluia, alleluia - Lạy Chúa Thánh Thần, xin xuống tràn ngập tâm hồn các tín hữu Chúa, và xin nhóm lửa tình yêu Chúa trong lòng họ. - Alleluia.

Phúc Âm: Ga 7,37-39

"Phát sinh nước hằng sống"

Bài trích Phúc Âm theo Thánh Gioan.

Vào ngày cuối cùng và trọng đại của dịp lễ, Chúa Giêsu đứng lên giảng lớn tiếng rằng: "Ai khát nước hãy đến cùng Ta và uống; ai tin nơi Ta, thì như lời Thánh Kinh dạy: từ lòng họ nước hằng sống sẽ chảy ra như giòng sông".

Người nói điều ấy về Chúa Thánh Thần mà các kẻ tin nơi Người sẽ lãnh lấy, vì bởi Chúa Giêsu chưa được tôn vinh.

Ðó là Lời Chúa.

Thánh Lễ Trong Ngày:

Bài Ðọc I: Cv 2, 1-11

"Các vị được tràn đầy Chúa Thánh Thần và bắt đầu lên tiếng nói".

Trích sách Tông đồ Công vụ.

Khi đến ngày lễ Ngũ Tuần, tất cả các môn đệ đều tề tựu một nơi, bỗng từ trời phát ra tiếng động như tiếng gió mạnh thổi đến, lùa vào đầy nhà nơi họ đang sum họp. Lại có những lưỡi như thể bằng lửa xuất hiện và rải rác đậu trên từng người. Hết thảy mọi người đều được tràn đầy Chúa Thánh Thần, và bắt đầu nói tiếng khác nhau tuỳ theo Thánh Thần ban cho họ nói.

Khi ấy, cư ngụ tại Giêrusalem, có những người Do-thái đạo đức từ khắp các nước dưới gầm trời tụ về. Nghe tiếng ấy phát ra thì đoàn lũ tuôn đến, tâm trí bỡ ngỡ, vì mỗi người đều nghe các môn đệ nói tiếng thổ âm của mình. Mọi người đều sửng sốt và bỡ ngỡ nói rằng: "Nào tất cả những người đang nói đây không phải là người Galilê ư? Nhưng tại sao mỗi người chúng tôi lại nghe họ nói tiếng bản xứ của chúng tôi: Chúng tôi là người Parthi, Mêđi, Êlam, Mêsopotamia, Giuđêa, Cappađôcia, Pôntô, Tiểu Á, Phrygia, Pamphylia, Ai-cập, Lybia, cận Cyrênê, và người Rôma cư ngụ ở đây, là Do-thái và tòng giáo, là người Crêta và Á-rập, chúng tôi đều nghe họ nói tiếng của chúng tôi mà ca tụng những kỳ công của Thiên Chúa!"

[Mọi người đều sửng sốt bỡ ngỡ nói với nhau rằng: "Thế này nghĩa là gì?" Nhưng lại có người khác nhạo báng rằng: "Họ đầy rượu rồi".]

Ðó là lời Chúa.

ÐÁP CA: Tv 103, 1ab và 24ac. 29bc-30. 31 và 34

Ðáp: Lạy Chúa, xin sai Thánh Thần Chúa đến, và xin canh tân bộ mặt trái đất (c. 30).

Hoặc đọc: Alleluia.

Xướng: 1) Linh hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Chúa. Lạy Chúa là Thiên Chúa của con, Ngài quá ư vĩ đại! Lạy Chúa, thực nhiều thay công cuộc của Ngài! Ðịa cầu đầy dẫy loài thụ tạo của Ngài. - Ðáp.

2) Ngài rút hơi thở chúng đi, chúng chết ngay và chúng trở về chỗ tro bụi của mình. Nếu Ngài gởi hơi thở tới, chúng được tạo thành, và Ngài canh tân bộ mặt trái đất. - Ðáp.

3) Nguyện vinh quang Chúa còn tới muôn đời, nguyện cho Chúa hân hoan vì công cuộc của Chúa. Ước chi tiếng nói của con làm cho Chúa được vui; phần con, con sẽ hân hoan trong Chúa. - Ðáp.

Bài Ðọc II: 1 Cr 12, 3b-7. 12-13

"Trong một Thánh Thần, tất cả chúng ta được thanh tẩy để làm nên một thân thể".

Trích thư thứ nhất của Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Cô-rintô.

Anh em thân mến, không ai có thể nói "Ðức Giêsu là Chúa" mà lại không do Thánh Thần. Vậy có nhiều thứ ân sủng, nhưng chỉ có một Thánh Thần. Có nhiều thứ chức vụ, nhưng chỉ có một Chúa. Có nhiều thứ công việc, nhưng chỉ có một Thiên Chúa, là Ðấng làm mọi sự trong mọi người. Sự xuất hiện của Thánh Thần được ban cho từng người, tuỳ theo lợi ích.

Cũng như chỉ có một thân thể nhưng có nhiều chi thể, mà các chi thể tuy nhiều nhưng chỉ là một thân thể, thì Chúa Kitô cũng vậy. Vì chưng trong một Thánh Thần, tất cả chúng ta được thanh tẩy để làm nên một thân thể, cho dù là Do-thái hay dân ngoại, nô lệ hay tự do: tất cả chúng ta đã uống trong một Thánh Thần.

Ðó là lời Chúa.

Ca Tiếp Liên

Lạy Chúa Thánh Thần, xin Ngài ngự đến,

và tự trời toả ánh quang minh của Ngài ra!

Lạy Cha kẻ cơ bần, xin Ngài ngự đến;

Ðấng ban ân huệ, Ðấng soi sáng tâm hồn, xin ngự đến!

Lạy Ðấng an ủi tuyệt vời,

là khách trọ hiền lương của tâm hồn,

là Ðấng uỷ lạo dịu dàng.

Chúa là sự nghỉ ngơi trong cảnh lầm than,

là niềm an ủi trong lúc lệ rơi.

Ôi sự sáng chứa chan hồng phúc,

xin chiếu soi tràn ngập tâm hồn tín hữu của Ngài.

Nếu không có Chúa trợ phù,

trong con người còn chi thanh khiết, không còn chi vô tội.

Xin Chúa rửa sạch điều nhơ bẩn, tưới gội chỗ khô khan,

và chữa cho lành nơi thương tích.

Xin uốn nắn điều cứng cỏi, sưởi ấm chỗ lạnh lùng,

chỉnh đốn lại chỗ trật đường.

Xin Chúa ban cho các tín hữu,

là những người tin cậy Chúa, được ơn bảy nguồn.

Xin ban cho họ được huân nghiệp nhân đức,

được hạnh phúc cứu độ và được hoan hỉ đời đời.

(Amen. Alleluia.)

Alleluia:

Alleluia, alleluia! - Lạy Chúa Thánh Thần, xin xuống tràn ngập tâm hồn các tín hữu Chúa, và xin nhóm lửa tình yêu Chúa trong lòng họ. - Alleluia.

Phúc Âm: Ga 20, 19-23

"Như Cha đã sai Thầy, Thầy cũng sai các con: Các con hãy nhận lấy Thánh Thần".

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Vào buổi chiều ngày thứ nhất trong tuần, những cửa nhà các môn đệ họp đều đóng kín, vì sợ người Do-thái, Chúa Giêsu hiện đến, đứng giữa các ông và nói rằng: "Bình an cho các con!" Khi nói điều đó, Người cho các ông xem tay và cạnh sườn Người. Bấy giờ các môn đệ vui mừng vì xem thấy Chúa. Chúa Giêsu lại phán bảo các ông rằng: "Bình an cho các con! Như Cha đã sai Thầy, Thầy cũng sai các con". Nói thế rồi, Người thổi hơi và phán bảo các ông: "Các con hãy nhận lấy Thánh Thần, các con tha tội cho ai, thì tội người ấy được tha. Các con cầm tội ai, thì tội người ấy bị cầm lại".

Ðó là lời Chúa.

Chú ý: Nơi nào ngày thứ Hai hoặc thứ Ba sau Lễ Hiện Xuống là những ngày giáo dân phải hoặc có thói quen dự lễ, thì có thể lấy lại Lễ Chúa Nhật Hiện Xuống, hay có thể dâng lễ về Chúa Thánh Thần.

Suy Niệm:

Thời khởi nguyên vũ trụ, khi dựng nên loài người, Thiên Chúa đã thổi sinh khí ban cho con người sự sống. Hôm nay, Ðức Giêsu Phục Sinh cũng thổi Thần Khí vào các môn đệ. Các ông được lãnh nhận Thánh Thần. Lãnh nhận sự sống của Ðức Giêsu. Trong Chúa Thánh Thần, các môn đệ sẽ tiếp tục sứ mạng của Ðức Giêsu: Thông ban sự sống và ơn tha tội. Trong Chúa Thánh Thần, Hội Thánh của Ðức Giêsu được hình thành từ hạt nhân là các môn đệ.

Mỗi tín hữu chúng ta được Chúa Thánh Thần qui tụ, thôi thúc và ban ơn để làm chứng cho Ðức Giêsu ngay trong cuộc sống của mình. Chúa Thánh Thần mời gọi chúng ta phá vỡ mọi ngăn cách, kỳ thị để mọi người thực sự liên đới, cảm thông và hiệp nhất với nhau. Ðể mọi người được sống trong hạnh phục.

Cầu Nguyện:

Lạy Chúa Giêsu, trước khi về trời, Chúa đã ban Chúa Thánh Thần cho các môn đệ để các ông được thêm sức mạnh và sự hăng say làm chứng cho Chúa. Mỗi người chúng con đã được lãnh nhận Thánh Thần qua bí tích Rửa Tội và Thêm Sức. Chúng con cũng có sứ mạng đem Chúa đến cho người khác. Nhưng trong cuộc sống, có nhiều lúc chúng con vẫn còn nhát đảm, sợ hãi không dám tuyên xưng Chúa, không dám sống theo sự thật. Xin Chúa ban Chúa Thánh Thần để Ngài củng cố niềm tin và đổi mới chúng con, để chúng con can đảm sống đời chứng nhân. Amen.




Letter from Pastor of St Peter VCC in the time of pandemic

Dear Parishioners of St. Peter VCC,

We all have been in the difficult time of pandemic for months. We have to stay home and can’t gather together to worship on Sundays as well as weekdays since March 15, 2020 for good health of all people in our parish.

We thank God for so far most of us are still in good health. However, some of us are not and they are in trial of sickness of any diseases, especially of coronavirus. They need help to overcome this hard time. So, in love and hope that the Risen Lord brings us in this Easter Season, I suggest some things we can do at this time.

First of all, we set up a group of volunteers to help people in need: the sick and the lonely, who cannot help themselves at this time. This group can cook for the sick or go shopping for the elderly who are living alone.

Next, we set up a group of prayers to pray for all people in parish, especially for the sick at this hard time. At the present time, we have a group of prayers of Divine Mercy and Rosary at daily 3:00pm. I encourage you to join them, especially in this May to ask the intercession of Mother Mary to end the terrible pandemic.

Finally, we set up the Assistance Fund to help any people in parish in basic need as food,… because of sickness or joblessness.

We believe that, as a God’s family and in his love, together we all overcome this tough time.

God bless us!

A brother in Christ,

Pastor, Fr. Ly Chu

Anh chị em thân mến,

Chúng ta đang trong thời gian khó khăn của dịch bệnh Coronavirrus nhiều tháng nay. Vì sức khỏe của cộng đồng, chúng ta phải ở nhà và không có thể đi dự lễ từ ngày 15 tháng 3 vừa qua.

Chúng ta tạ ơn Chúa vì hầu hết nhiều người trong giáo xứ chúng ta tới hôm nay vẫn bình an khỏe mạnh. Tuy nhiên, một ít người trong anh chị em chúng ta không được khỏe và đang trong cơn thử thách bệnh tật, nhất là những người bị nhiễm Vi rút Côrôna trong thời điểm này. Những anh chị em này đang cần sự giúp đỡ để vượt qua khó khăn này. Vì thế, trong tình yêu và niềm hy vọng mà Chúa Phục Sinh mang đến cho chúng ta trong Mùa Phục Sinh này, tôi xin đề nghị một vài việc chúng ta có thể làm trong lúc này.

Trước hết, chúng ta thành lập một nhóm thiện nguyện giúp những người đau yếu, neo đơn trong giáo xứ, những người không thể tự giúp mình trong lúc này. Nhóm sẽ giúp họ nấu ăn, đi chợ giúp.

Kế đó, chúng ta thành lập nhóm cầu nguyện của giáo xứ, để cầu nguyện cho mọi người trong giáo xứ và cách riêng cho những người đau yếu trong thời gian khó khăn này. Hiện tại, chúng ta đang có Nhóm Cầu Nguyện 3:00pm cầu nguyện Lòng Chúa Thương Xót và Chuỗi Mân Côi, đang làm công việc tốt đẹp này. Tôi khuyến khích, nếu được, mọi người tham gia, đặc biệt, trong Tháng Năm này, để qua lời cầu bầu của Mẹ Maria, cho chúng ta sớm qua khỏi nạn đại dịch này.

Sau cùng, chúng ta cũng thành lập một quỹ cứu trợ trong giáo xứ, để có thể giúp những nhu cầu căn bản như thực phẩm…cho nhưng ai trong xứ gặp hoàn cảnh khó trong vì đau yếu hay thất nghiệp trong lúc này.

Chúng ta tin rằng, như một đại gia đình và trong tình yêu của Chúa, chúng ta sẽ vượt qua được thời gian khó khăn này.

Nguyện xin Chúa chúc lành cho tất cả chúng ta!

Người anh em trong Chúa,

Lm Chính xứ

Giuse Chu Quý Ly


donation online the link below/ Quyên Góp Trực Tuyến xin quý vị bấm vào link dưới đây để ủng hộ giáo xứ của chúng ta


Here is that link: https://catholicfoundationiowa.org/make-a-donation/parishes-and-schools-relief/




Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who defame your good conduct in Christ may themselves be put to shame (1P 3:16).

Hãy có lương tâm ngay chính, để những kẻ lăng mạ đời sống đạo đức của anh em trong Ðức Kitô, phải hổ thẹn về điều họ gièm pha anh em (1P 3:16).