CHURCH OF ST. PETER

VIETNAMESE CATHOLIC COMMUNITY

NHÀ THỜ THÁNH PHÊRÔ - CỘNG ĐỒNG CÔNG GIÁO VIỆT NAM


DUE TO COVID-19, SUNDAY WEEKEND MASSES AND DAILY MASSES ARE NOT TO BE CELEBRATED IN PARISH CHURCHES UNTIL FURTHER NOTICE.


DỊCH COVID - 19, CHÚNG TA SẼ KHÔNG CÓ THÁNH LỄ CỦA các THÁNH lễ CUỐI TUẦN VÀ TRONG NGÀY CHO ĐẾN KHI CÓ CHỈ THỊ MỚI TỪ GIÁO PHẬN.



Article From Pastor

Fourth Sunday of Lent

Today, the Gospel told us that Jesus cured a man blind from birth. What does the Church mean when she chooses this passage for reading today? It must be that she wants to remind us, who have good physical eyesight, to be careful lest we may have blindness of spiritual eyes.

Thinking about blindness, which makes us not see, we can recognize some reasons.

First, we cannot see because we have no light. Indeed, we cannot see or recognize anything around us if we have no light, even when we have very good eyes. The same to our spiritual life, the eyes of our souls cannot see if we have no light of God. That light is Jesus, the Word of God and also the Son of God, who made the man blind from birth see today.

Second, sometimes we cannot see because we don’t want to see. Indeed, we cannot see when our eyes are in pain and want to cover them for comfort. We don’t want to see because brilliant light makes our eyes itchy and painful. In fact, many times we are blind to God’s word because his Word makes us uneasy. We don’t want to know his teaching because it requires us many efforts. We don’t want to understand his instruction because it can touch our wounds of sinful life and makes us painful.

So, like the blind man in the Gospel reading today, let Jesus heal the sore eyes of our souls so that we can see well. With good spiritual eyes, we can see God and his Word clearly now on earth before we can see him face to face in eternal light in heaven later.

Fr. Ly Chu


Bài Chia Sẻ Chúa Nhật IV Mùa Chay

Bài Tin Mừng hôm nay kể cho chúng ta về việc Chúa Giêsu cho một người mù từ lúc sinh ra được sáng mắt. Giáo hội đã muốn nói gì khi chọn bài đọc này cho Chúa nhật hôm nay? Phải chăng giáo hội muốn nhắc nhở chúng ta những người có đôi mắt sáng thể xác hãy cẩn thận kẻo không lại bị mù đôi mắt tâm linh.

Suy tư về sự mù lòa làm cho ta không thấy, chúng ta thấy có vài nguyên nhân.

Trước hết, chúng ta không thấy được vì chúng ta không có ánh sáng. Thật vậy, chúng ta không thể nhận ra được những gì chung quanh ta khi ta không có ánh sáng, ngay cả khi mắt ta sáng và không mù lòa. Cũng vậy với đời sống tâm linh, con mắt linh hồn chúng ta không thể thấy được nếu chúng ta không có ánh sáng của Chúa. Ánh sáng ấy là Chúa Giêsu, Con Thiên Chúa và cũng là Lời của Ngài, Đấng mà đã làm cho người mù được sáng mắt hôm nay.

Kế đó, nhiều khi chúng ta không thấy là bởi vì chúng ta không muốn nhìn. Thật thế, chúng ta không thấy gì khi chúng ta đau mắt và chỉ muốn che nó lại để dễ chịu hơn. Chúng ta không muốn nhìn vì ánh sáng chói chan làm cho mắt chúng ta đau đớn và khó chịu. Đúng thế, nhiều khi chúng ta mù lòa với Lời của Chúa vì Lời đó làm ta khó chịu. Chúng ta không muốn biết vì Lời đó đòi hỏi ta phải cố gắng. Chúng ta không muốn hiểu vì Lời đó đụng đến vết ghẻ chốc của đời sống tội lỗi và làm cho chúng ta đau đớn.

Vì vậy, hôm nay, như người mù trong Tin Mừng, chúng ta hãy để cho Chúa Giêsu chữa lành đôi mắt linh hồn bệnh hoạn của chúng ta để chúng ta có thể nhìn thấy rõ ràng hơn. Với đôi mắt linh hồn trong sáng ấy, chúng ta có thể nhận thấy Chúa và Lời Ngài rõ ràng ở trần thế này trước khi chúng ta có thể nhìn thấy Ngài đối diện trong ánh sáng vĩnh cửu trên thiên quốc đời sau.

Fr. Ly Chu


Readings March 22, 2020

Fourth Sunday of Lent:

Lectionary: 31

Reading 11 SM 16:1B, 6-7, 10-13A

The LORD said to Samuel:

“Fill your horn with oil, and be on your way.

I am sending you to Jesse of Bethlehem,

for I have chosen my king from among his sons.”

As Jesse and his sons came to the sacrifice,

Samuel looked at Eliab and thought,

“Surely the LORD’s anointed is here before him.”

But the LORD said to Samuel:

“Do not judge from his appearance or from his lofty stature,

because I have rejected him.

Not as man sees does God see,

because man sees the appearance

but the LORD looks into the heart.”

In the same way Jesse presented seven sons before Samuel,

but Samuel said to Jesse,

“The LORD has not chosen any one of these.”

Then Samuel asked Jesse,

“Are these all the sons you have?”

Jesse replied,

“There is still the youngest, who is tending the sheep.”

Samuel said to Jesse,

“Send for him;

we will not begin the sacrificial banquet until he arrives here.”

Jesse sent and had the young man brought to them.

He was ruddy, a youth handsome to behold

and making a splendid appearance.

The LORD said,

“There—anoint him, for this is the one!”

Then Samuel, with the horn of oil in hand,

anointed David in the presence of his brothers;

and from that day on, the spirit of the LORD rushed upon David.

Responsorial PsalmPS 23: 1-3A, 3B-4, 5, 6.

R. (1) The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

The LORD is my shepherd; I shall not want.

beside restful waters he leads me;

he refreshes my soul.

R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

He guides me in right paths

for his name’s sake.

Even though I walk in the dark valley

I fear no evil; for you are at my side

With your rod and your staff

that give me courage.

R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

You spread the table before me

in the sight of my foes;

you anoint my head with oil;

my cup overflows.

R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

Only goodness and kindness follow me

all the days of my life;

and I shall dwell in the house of the LORD

for years to come.

R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

Reading 2EPH 5:8-14

Brothers and sisters:

You were once darkness,

but now you are light in the Lord.

Live as children of light,

for light produces every kind of goodness

and righteousness and truth.

Try to learn what is pleasing to the Lord.

Take no part in the fruitless works of darkness;

rather expose them, for it is shameful even to mention

the things done by them in secret;

but everything exposed by the light becomes visible,

for everything that becomes visible is light.

Therefore, it says:

“Awake, O sleeper,

and arise from the dead,

and Christ will give you light.”

Verse Before The GospelJN 8:12

I am the light of the world, says the Lord;

whoever follows me will have the light of life.

GospelJN 9:1-41

As Jesus passed by he saw a man blind from birth.

His disciples asked him,

“Rabbi, who sinned, this man or his parents,

that he was born blind?”

Jesus answered,

“Neither he nor his parents sinned;

it is so that the works of God might be made visible through him.

We have to do the works of the one who sent me while it is day.

Night is coming when no one can work.

While I am in the world, I am the light of the world.”

When he had said this, he spat on the ground

and made clay with the saliva,

and smeared the clay on his eyes,

and said to him,

“Go wash in the Pool of Siloam” —which means Sent—.

So he went and washed, and came back able to see.

His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said,

“Isn’t this the one who used to sit and beg?”

Some said, “It is, “

but others said, “No, he just looks like him.”

He said, “I am.”

So they said to him, “How were your eyes opened?”

He replied,

“The man called Jesus made clay and anointed my eyes

and told me, ‘Go to Siloam and wash.’

So I went there and washed and was able to see.”

And they said to him, “Where is he?”

He said, “I don’t know.”

They brought the one who was once blind to the Pharisees.

Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.

So then the Pharisees also asked him how he was able to see.

He said to them,

“He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.”

So some of the Pharisees said,

“This man is not from God,

because he does not keep the sabbath.”

But others said,

“How can a sinful man do such signs?”

And there was a division among them.

So they said to the blind man again,

“What do you have to say about him,

since he opened your eyes?”

He said, “He is a prophet.”

Now the Jews did not believe

that he had been blind and gained his sight

until they summoned the parents of the one who had gained his sight.

They asked them,

“Is this your son, who you say was born blind?

How does he now see?”

His parents answered and said,

“We know that this is our son and that he was born blind.

We do not know how he sees now,

nor do we know who opened his eyes.

Ask him, he is of age;

he can speak for himself.”

His parents said this because they were afraid

of the Jews, for the Jews had already agreed

that if anyone acknowledged him as the Christ,

he would be expelled from the synagogue.

For this reason his parents said,

“He is of age; question him.”

So a second time they called the man who had been blind

and said to him, “Give God the praise!

We know that this man is a sinner.”

He replied,

“If he is a sinner, I do not know.

One thing I do know is that I was blind and now I see.”

So they said to him,

“What did he do to you?

How did he open your eyes?”

He answered them,

“I told you already and you did not listen.

Why do you want to hear it again?

Do you want to become his disciples, too?”

They ridiculed him and said,

“You are that man’s disciple;

we are disciples of Moses!

We know that God spoke to Moses,

but we do not know where this one is from.”

The man answered and said to them,

“This is what is so amazing,

that you do not know where he is from, yet he opened my eyes.

We know that God does not listen to sinners,

but if one is devout and does his will, he listens to him.

It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind.

If this man were not from God,

he would not be able to do anything.”

They answered and said to him,

“You were born totally in sin,

and are you trying to teach us?”

Then they threw him out.

When Jesus heard that they had thrown him out,

he found him and said, "Do you believe in the Son of Man?”

He answered and said,

“Who is he, sir, that I may believe in him?”

Jesus said to him,

“You have seen him,

the one speaking with you is he.”

He said,

“I do believe, Lord,” and he worshiped him.

Then Jesus said,

“I came into this world for judgment,

so that those who do not see might see,

and those who do see might become blind.”

Some of the Pharisees who were with him heard this

and said to him, “Surely we are not also blind, are we?”

Jesus said to them,

“If you were blind, you would have no sin;

but now you are saying, ‘We see,’ so your sin remains.

or

Jn 9:1, 6-9, 13-17, 34-38

As Jesus passed by he saw a man blind from birth.

He spat on the ground and made clay with the saliva,

and smeared the clay on his eyes,

and said to him,

“Go wash in the Pool of Siloam” — which means Sent —.

So he went and washed, and came back able to see.

His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said,

“Isn’t this the one who used to sit and beg?”

Some said, “It is, “

but others said, “No, he just looks like him.”

He said, “I am.”

They brought the one who was once blind to the Pharisees.

Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.

So then the Pharisees also asked him how he was able to see.

He said to them,

“He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.”

So some of the Pharisees said,

“This man is not from God,

because he does not keep the sabbath.”

But others said,

“How can a sinful man do such signs?”

And there was a division among them.

So they said to the blind man again,

“What do you have to say about him,

since he opened your eyes?”

He said, “He is a prophet.”

They answered and said to him,

“You were born totally in sin,

and are you trying to teach us?”

Then they threw him out.

When Jesus heard that they had thrown him out,

he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?”

He answered and said,

“Who is he, sir, that I may believe in him?”

Jesus said to him,

“You have seen him, and

the one speaking with you is he.”

He said,

“I do believe, Lord,” and he worshiped him.


Các Bài Đọc Chúa Nhật IV Mùa Chay Năm A

Ngày 22 tháng 3 năm 2020

Bài Ðọc I: Sm 16, 1b. 6-7. 10-13a

"Ðavit được xức dầu làm vua Israel".

Trích sách Samuel quyển thứ nhất.

Trong những ngày ấy, Chúa phán cùng Samuel rằng: "Hãy đổ dầu cho đầy bình và lên đường. Ta sai ngươi đến nhà Isai dân thành Bêlem, vì Ta chọn một người con của ông ấy lên làm vua".

Khi (họ) vào nhà, Samuel gặp ngay Eliab và nói: "Có phải người xức dầu của Chúa đang ở trước mặt Chúa đây không?" Và Chúa phán cùng Samuel: "Ðừng nhìn xem diện mạo, vóc cao, vì Ta đã loại nó rồi. Ta không xem xét theo kiểu của con người, vì chưng con người nhìn xem bên ngoài, còn Thiên Chúa thì nhìn xem tâm hồn". Isai lần lượt đem bảy đứa con mình ra trình diện với Samuel. Samuel nói với Isai: "Chúa không chọn ai trong những người này". Samuel nói tiếp: "Tất cả con ông có bấy nhiêu đó phải không?" Isai đáp: "Còn một đứa út nữa, nó đi chăn chiên". Samuel nói với Isai: "Ông hãy sai người đi gọi nó về, vì chúng ta không ngồi vào bàn ăn trước khi nó về". Isai sai người đi tìm đứa con út. Ðứa út này có mái tóc hoe, có đôi mắt xinh và gương mặt đẹp. Chúa phán: "Ngươi hãy chỗi dậy, xức dầu lên nó, vì chính nó đó". Samuel lấy bình dầu ra, xức lên nó trước mặt các anh em, và Thánh Thần Chúa ngự trong Ðavít từ ngày đó trở đi.

Ðó là lời Chúa.

Ðáp Ca: Tv 22, 1-3a. 3b-4. 5. 6

Ðáp: Chúa chăn nuôi tôi, tôi chẳng thiếu thốn chi (c. 1).

Xướng: 1) Chúa chăn nuôi tôi, tôi chẳng thiếu thốn chi; trên đồng cỏ xanh rì, Người thả tôi nằm nghỉ. Tới nguồn nước, chỗ nghỉ ngơi, Người hướng dẫn tôi; tâm hồn tôi, Người lo bồi dưỡng. - Ðáp.

2) Người dẫn tôi qua những con đường đoan chính, sở dĩ vì uy danh Người. - Dù bước đi trong thung lũng tối, con không lo mắc nạn, vì Chúa ở cùng con. Cây roi và cái gậy của Ngài, đó là điều an ủi lòng con. - Ðáp.

3) Chúa dọn ra cho con mâm cỗ, ngay trước mặt những kẻ đối phương; đầu con thì Chúa xức dầu thơm, chén rượu con đầy tràn chan chứa. - Ðáp.

4) Lòng nhân từ và ân sủng Chúa theo tôi, hết mọi ngày trong đời sống; và trong nhà Chúa, tôi sẽ định cư cho tới thời gian rất ư lâu dài. - Ðáp.

Bài Ðọc II: Ep 5, 8-14

"Từ trong cõi chết, ngươi hãy đứng lên và Chúa Kitô sẽ chiếu sáng trên ngươi".

Trích thư Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Êphêxô.

Anh em thân mến, xưa kia anh em là sự tối tăm, nhưng bây giờ, anh em là sự sáng trong Chúa. Anh em hãy ăn ở như con của sự sáng, bởi vì hoa trái của sự sáng ở tại tất cả những gì là tốt lành, là công chính và chân thật. Anh em hãy nhận biết điều gì làm đẹp lòng Chúa, và đừng thông phần vào những việc con cái tối tăm không sinh lợi ích gì, nhưng phải tố cáo thì hơn. Vì chưng, việc chúng làm cách thầm kín, dầu có nói ra cũng phải hổ thẹn. Nhưng tất cả những việc người ta tố cáo, thì nhờ sự sáng mà được tỏ bày ra; vì mọi việc được tỏ bày, đều là sự sáng. Bởi thế, thiên hạ nói: "Hỡi kẻ đang ngủ, hãy thức dậy, hãy vùng dậy ra khỏi cõi chết, và Chúa Kitô sẽ chiếu sáng trên ngươi".

Ðó là lời Chúa.

Câu Xướng Trước Phúc Âm: Ga 8, 12b

Chúa phán: "Ta là sự sáng thế gian, ai theo Ta, sẽ được ánh sáng ban sự sống".

Phúc Âm: Ga 9, 1-41 (bài dài)

"Hắn đi rửa, rồi trở lại trông thấy rõ".

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Khi ấy, Chúa Giêsu đi qua, thấy một người mù từ khi mới sinh. Môn đệ hỏi Người: "Thưa Thầy, ai đã phạm tội, anh này hay cha mẹ anh, khiến anh mù từ khi mới sinh?" Chúa Giêsu đáp: "Không phải anh cũng chẳng phải cha mẹ anh đã phạm tội, nhưng để công việc của Thiên Chúa tỏ ra nơi anh. Bao lâu còn ban ngày, Ta phải làm những việc của Ðấng đã sai Ta. Ðêm đến không ai có thể làm việc được nữa. Bao lâu Ta còn ở thế gian, Ta là sự sáng thế gian". Nói xong, Người nhổ xuống đất, lấy nước miếng trộn thành bùn, rồi xoa bùn trên mắt người ấy và bảo: "Anh hãy đến hồ Silôê mà rửa" (chữ Silôê có nghĩa là được sai). Anh ta ra đi và rửa, rồi trở lại thì trông thấy được.

Những người láng giềng và những kẻ xưa kia từng thấy anh ta ăn xin đều nói: "Ðó chẳng phải là người vẫn ngồi ăn xin sao?" Có kẻ nói: "Ðúng hắn!" Lại có người bảo: "Không phải, nhưng là một người giống hắn". Còn anh ta thì nói: "Chính tôi đây". Họ hỏi anh: "Làm thế nào mắt anh được sáng?" Anh ta nói: "Người mà thiên hạ gọi là Giêsu đã làm bùn xức mắt tôi và bảo: Ngươi hãy đến hồ Silôê mà rửa. Bấy giờ tôi đi, tôi rửa và tôi trông thấy". Họ lại hỏi: "Ngài ở đâu?" Anh thưa: "Tôi không biết".

Họ liền dẫn người trước kia bị mù đến với những người biệt phái, lý do tại Chúa Giêsu hoà bùn và chữa mắt cho anh ta lại nhằm ngày Sabbat. Các người biệt phái cũng hỏi anh ta do đâu được sáng mắt? Anh đáp: "Ngài đã xoa bùn vào mắt tôi, tôi đi rửa và tôi được sáng mắt". Mấy người biệt phái nói: "Người đó không phải bởi Thiên Chúa, vì không giữ ngày Sabbat". Mấy kẻ khác lại rằng: "Làm sao một người tội lỗi lại làm được những phép lạ thể ấy?" Họ bất đồng ý kiến với nhau. Họ liền quay lại hỏi người mù lần nữa: "Còn anh, anh nói gì về người đã mở mắt cho anh?" Anh đáp: "Ðó là một tiên tri".

Nhưng người Do-thái không muốn tin anh đã mù và đã được khỏi trước khi đòi cha mẹ anh đến. Họ hỏi hai ông bà: "Người này có phải là con hai ông bà mà ông bà bảo bị mù từ khi mới sinh không? Do đâu mà bây giờ nó lại trông thấy?" Cha mẹ y thưa rằng: "Chúng tôi xác nhận đây chính là con chúng tôi, và nó đã bị mù từ khi mới sinh. Nhưng làm sao mà bây giờ nó trông thấy, và ai đã mở mắt cho nó thì chúng tôi không biết. Nó khôn lớn rồi, các ông hãy hỏi nó, nó sẽ tự thưa lấy". Cha mẹ anh ta nói thế bởi sợ người Do-thái, vì người Do-thái đã bàn định trục xuất khỏi hội đường bất cứ ai dám công nhận Chúa Giêsu là Ðấng Kitô. Chính vì lý do này mà cha mẹ anh ta nói: "Nó khôn lớn rồi, xin các ông cứ hỏi nó".

Lúc ấy người Do-thái lại gọi người trước kia đã mù đến và bảo: "Anh hãy tôn vinh Thiên Chúa! Phần chúng ta, chúng ta biết người đó là một kẻ tội lỗi". Anh ta trả lời: "Nếu đó là một người tội lỗi, tôi không biết; tôi chỉ biết một điều: trước đây tôi mù và bây giờ tôi trông thấy". Họ hỏi anh: "Người đó đã làm gì cho anh? Người đó đã mở mắt anh thế nào?" Anh thưa: "Tôi đã nói và các ông đã nghe, các ông còn muốn nghe gì nữa? Hay là các ông cũng muốn làm môn đệ Ngài chăng?" Họ liền nguyền rủa anh ta và bảo: "Mày hãy làm môn đệ của người đó đi, còn chúng ta, chúng ta là môn đệ của Môsê. Chúng ta biết Thiên Chúa đã nói với Môsê, còn người đó chúng ta không biết bởi đâu mà đến". Anh đáp: "Ðó mới thật là điều lạ: người đó đã mở mắt cho tôi, thế mà các ông không biết người đó bởi đâu. Nhưng chúng ta biết rằng Thiên Chúa không nghe lời những kẻ tội lỗi, mà hễ ai kính sợ Thiên Chúa và làm theo ý Chúa, thì kẻ đó mới được Chúa nghe lời. Xưa nay chưa từng nghe nói có ai đã mở mắt người mù từ khi mới sinh. Nếu người đó không bởi Thiên Chúa thì đã không làm được gì". Họ bảo anh ta: "Mày sinh ra trong tội mà mày dám dạy chúng ta ư?" Rồi họ đuổi anh ta ra ngoài.

Chúa Giêsu hay tin họ đuổi anh ta ra ngoài, nên khi gặp anh, Người liền bảo: "Anh có tin Con Thiên Chúa không?" Anh thưa: "Thưa Ngài, nhưng Người là ai để tôi tin Người?" Chúa Giêsu đáp: "Anh đang nhìn thấy Người và chính Người đang nói với anh". Anh ta liền nói: "Lạy Ngài, tôi tin", và anh ta sấp mình thờ lạy Người. Chúa Giêsu liền nói: "Chính vì để luận xét mà Ta đã đến thế gian hầu những kẻ không xem thấy, thì được xem thấy, và những kẻ xem thấy, sẽ trở nên mù". Những người biệt phái có mặt ở đó liền nói với Người: "Thế ra chúng tôi mù cả ư?" Chúa Giêsu đáp: "Nếu các ngươi mù, thì các ngươi đã không mắc tội; nhưng các ngươi nói "Chúng tôi xem thấy", nên tội các ngươi vẫn còn".

Ðó là lời Chúa.

Hoặc đọc bài vắn này: Ga 9, 1. 6-9. 13-17. 34-38

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Khi ấy, Chúa Giêsu đi qua, thấy một người mù từ khi mới sinh. Người nhổ xuống đất, lấy nước miếng trộn thành bùn, rồi xoa bùn trên mắt người ấy, và bảo: "Anh hãy đến hồ Silôe mà rửa" (chữ Silôe có nghĩa là được sai)". Anh ta ra đi và rửa, rồi trở lại thì trông thấy được.

Những người láng giềng và kẻ xưa kia từng thấy anh ta ăn xin đều nói: "Ðó chẳng phải là người vẫn ngồi ăn xin sao?" Có kẻ nói: "Ðúng hắn". Lại có người bảo: "Không phải, nhưng là một người giống hắn". Còn anh ta thì nói: "Chính tôi đây".

Họ liền dẫn người trước kia bị mù đến với những người biệt phái, lý do tại Chúa Giêsu hoà bùn và chữa mắt cho anh ta lại nhằm ngày Sabbat. Các người biệt phái cũng hỏi anh ta do đâu được sáng mắt. Anh đáp: "Ngài đã xoa bùn vào mắt tôi, tôi đi rửa và tôi được sáng mắt". Mấy người biệt phái nói: "Người đó không phải bởi Thiên Chúa, vì không giữ ngày Sabbat". Mấy kẻ khác lại rằng: "Làm sao một người tội lỗi lại làm được những phép lạ thể ấy?" Họ bất đồng ý kiến với nhau. Họ liền quay lại hỏi người mù lần nữa: "Còn anh, anh nói gì về người đã mở mắt cho anh?" Anh đáp: "Ðó là một Tiên tri". Họ bảo anh ta: "Mày sinh ra trong tội mà mày dám dạy chúng ta ư?" Rồi họ đuổi anh ta ra ngoài.

Chúa Giêsu hay tin họ đuổi anh ra ngoài, nên khi gặp anh, Người liền bảo: "Anh có tin Con Thiên Chúa không?" Anh thưa: "Thưa Ngài, nhưng Người là ai để tôi tin Người?" Chúa Giêsu đáp: "Anh đang nhìn thấy Người và chính Người đang nói với anh". Anh ta liền nói: "Lạy Ngài, tôi tin", và anh ta sấp mình thờ lạy Người.

Ðó là lời Chúa.

Suy Niệm:

Mù lòa có ý nghĩa tượng trưng: tình trạng mê muội của những người sống trong tội và cố chấp. Sống trong tội là sống trong bóng tối sự chết. Người cố chấp dù mắt vẫn sáng nhưng không trông thấy vì bị những thành kiến, đam mê che lấp sự thật.

Muốn khỏi mù, trước hết phải nhận ra tình trạng tăm tối của mình, rồi phải có can đảm từ bỏ; nghĩa là phải đến với Ðức Giêsu bằng sự ăn năn và niềm tin, cụ thể qua bí tích giải tội.

Cầu Nguyện:

Lạy Chúa Giêsu, Chúa đã đến thế gian để đem ánh sáng cho chúng con. Xin cho chúng con được ánh sáng Chúa soi dẫn, để nhận ra tăm tối mù quáng của mình. Ðồng thời chúng con biết khiêm nhường, tin tưởng, cậy trông vào tình yêu nhân từ của Chúa. Ðể chúng con được ơn giải thoát. Amen.